La grammaire française -- à partir de la troisième année |
| Beachtet, dass die französische Grammatik 'deskriptiv', 'beschreibend' ist. Es gibt zwar gewisse Normen, aber sie werden häufig unter dem Blickwinkel des 'Aspektes', der persönlichen Vorstellung gebrochen. Um die Phänomene zu verstehen, muss man wie ein Franzose denken lernen! Daher können die folgenden Erklärungen nur unter dem Vorbehalt von in der Regel gelten. |
Hier finden Sie die
Vergleich der Grammatikbegriffe mit Beispielen: Terminologie für Deutsch, Französisch, Italienisch, Englisch Auf dieser Seite finden Sie die Ergänzungen und neue Kapitel.
Adverbien//abgeleitete Adverbien// Vergleich/Adverb //
Fragen mit und ohne 'est-ce que' // Indirekte Fragen /Aussagen // Le sujet neutre -das neutrale Subjekt // Imparfait// le pronom personnel tonique - Personalpronomen// Nebensätze - ohne Konjunktion// Zahlen//Ordnungs-,Bruchzahlen// passé composé //passé composé + accords//
Sie beschreiben Substantive/ Nomen oder Prädikate/Verben näher. Sie sind in der Regel
Hier gilt als Regel: Sie sind veränderlich in Geschlecht und Zahl und stehen in der Regel direkt hinter dem Bezugswort.
Ausnahmen sind " kurze " und "häufig" verwendete Adjektive: grand,e/ beau,belle/ petit,e/..
Immer hinter dem Beziehungswort: Unterscheidende Adjektive wie Farben, Nationalitäten und Religionen.
Aussprache von Adjektiven mit -ier vor Vokalanlaut entspricht der weiblichen Form!
In der Regel im Singular mit -e
Manche Adjektive haben gleiche Aussprache, verdoppeln aber den Endkonsonanten oder verändern das Schriftbild:
Adjektive mit stummen Endkonsonanten in der maskulinen Form sprechen diesen vor dem weiblichen -e. petit -- petite
Verdoppelung des Endungs -n Adjektive// Plural der Adjektive// Steigerung der Adjektive//
Hervorhebung /mise en relief //
Konditional - le conditionnel//
plus-que-parfait//
le pronom possessif - Possessiv//
le pronom demonstratif - Demonstrativ//
le pronom indéfini -Unbestimmte Fürwörter//
Partizipiale Nebensätze//
le gérondif//Les adjectifs
"adjectifs épithètes"( attributiv zum Nomen) oder "adjectifs attributifs" ( prädikative Ergänzung)
auch besonders hervorgehobene Adjektive können vor dem Beziehungswort stehen!
Une belle femme regarde une petite fille.
Une importante affaire de pots-de-vin a choqué le pays.
C'est un jeune homme allemand.
Elle porte une robe bleue.
Je vous montre une église protestante.
le dernier étage -- le premier arrivéLe féminin de l'adjectif
petit -- petite
grand -- grande
important -- importante
aber: Adjektive mit -e als Endung verändern sich nicht!
Elle porte une robe rouge. -- C'est une femme riche.
naturel--naturelle, cher --- chère, public -- publique , gentil -- gentille
andere verändern den Laut, das Lautbild:
complet -- complète, premier -- première, gros -- grosse, bon -- bonne, blanc -- blanche, long -- longue, actif -- active
grand -- grande
anglais -- anglaise
divers -- diverse,Adjektive mit Nasalende heben den Nasal durch des weibliche -e auf!
prochain -- prochain e, fin -- fine, brun -- brune
bon -- bonne, italien -- italienne, européen -- européenne
| Besonderheiten : beau, nouveau, vieux haben vor männlichen Substantiven mit Vokalanlaut eine zweite maskuline Form : bel, nouvel, vieil, aber nur im Singular! le nouvel ami, le bel homme, le vieil hôtel im Plural aber: les nouveaux amis, les beaux hommes, les vieux hôtels |
In der Regel mit -s
petits--petites
Adjektive mit -e hängen nur ein -s an. z.B. rouges
Sonderformen:
Adjektive mit z.B. -eau,-al,-eux in der Endung ( beau, nouveau, amical, vieux) haben als männliche Endung -x
beaux, amicaux, vieux
Die feminine Form ist dagegen normal: belles, amicales, vieilles
| Farben, die von Pflanzen oder Früchten hergeleitet werden, sind unveränderlich citron, olive, orange, marron, pistache.. ebenso : chic, bon marché, nord, sud, ouest, est, sympa.. ebenso Mischfarben z.B. une robe gris bleu oder des pullovers bleu foncé |
Quel / quels bzw Quelle/quelles.
Sie stehen direkt vor ihrem Substantiv z.B. am Satzanfang
Quelle heure est-il?
Quelles dames connais-tu? (Quelles dames est-ce que tu connais?
Quel homme est malade?
Quels enfants est-ce que tu vois?
Handelt es sich um eine Subjektfrage, dann steht kein 'est-ce que'.
Handelt es sich um eine Objektfrage, dann steht 'est-ce que' oder 'Inversion'.
Das bedeutet auch, dass vor 'quel, quelle, quels, quelles' eine Präposition gestellt werden kann!!
A quelle heure est-ce qu'il rentre?
De quel monsieur est-ce que tu parles?
Zwei Adjektive bei ihrem Beziehungswort werden mit 'et' angefügt
une robe belle et chère
une grande et belle ville.
Möglich auch:
une grande ville fameuse
une belle robe chère
1°Le comparatif
wichtig: Adjektive passen sich immer in Geschlecht und Zahl an das Beziehungswort an!
Vergleichen kann man
gleiche Dinge und ungleiche Dinge
I) ungleiche Dinge können zweierlei betrachtet werden a)positiv bzw 'aufwärts'
'aufwärts' heißt mit plus + adjectif + que
Il est plus grand que son frère.
Elle est plus petite que sa mère.
b) negativ bzw beschönigend ' abwärts'
abwärts' heißt mit moins + adjectif + que
Le frère est moins grand que lui.
La mère est moins grande que sa fille.
II) Vergleich 'gleicher' Dinge
in positiver Form aussi + adjectif + que : il est aussi grand que lui.
negativ meist nur si+ adjectif + que : il n'est pas si grand que lui
2°Le superlatif
Wie beim Komparartiv gibt es die Aufwärts- und Abwärtsform
a) Le superlatif aufwärts
die Formel:le,la,les plus +Adjektiv
Il est le plus grand.
Elle est la plus grande.
Ils sont les plus grands.
Elles sont les plus grandes.
Il regarde le film le plus intéressant.
b)Le superlatif abwärts
Formel: le,la,les moins+ Adjektiv
Il est le moins fort.
Ils sont les moins forts.
Elles sont les moins fortes.
J'achète la voiture la moins belle.
| 2 Regeln des Superlativ sollten Sie sich merken: 1°Die Adjektivformen werden an die Substantive angepasst! 2°In der Regel steht der Superlativ mit dem bestimmten Artikel nach seinem Bezugswort! |
Papa est mon plus grand ami.-- Papa est le plus grand ami.
C'est ma plus belle poupée. -- C'est la plus belle poupée.
| Sonderformen der Steigerung: 'bon, mauvais, petit'
bon,bonne = gut
'aufwärts'- Steigerung:
bon,bonne = 'abwärts'=normale Steigerung
mauvais,e = schlecht hat die normale Steigerung
petit,e = gering
petit,e = 'klein' : |
| Merke: Ort steht vor Zeit |
Regel: Adverbien sind unveränderlich
stehen in der Regel direkt hinter dem konjugierten Verb.
| Einzige Ausnahme der Veränderlichkeit ist das Adverb " tout " Voraussetzungen : vor weiblichen Adjektiven mit Konsonant-Anlaut |
a)
b)
Sie umschließen das konjugierte Verb, wie ein Gartenzaun das Grundstück.Dazu gehören auch die Objektpronomen. |
a) ne ist das entscheidende Verneinungspartikel, es sollte immer bei der Verneinung vorhanden sein!!
verstärkt durchpas, plus, jamais, guère ,..que
z.B.: Aujourd'hui, il ne va pas à l'école.
Il ne va jamais à l'école.
Il ne veut plus aller à l'école.
In der Umgangssprache hört man häufig die Verneinung falsch!
z.B: Je veux pas. Je sais pas.
b)Die Verneinung der Aufzählung
Hierfür hat der Franzose zwei Möglichkeiten:
1° Aufzählung von konjugierten Verben
dazu lautet die Formel
| ne + konj.Verb ni ne + konj.Verb ni ne + konj.Verb |
2° Aufzählung von Adjektiven, Adverbien, Infinitiven
dazu lautet die Formel
| ne + konj.Verb ni + Adj./Adv./Infin. ni + Adj./Adv./Infin. |
a) Die Verstärkungen stehen als eine Art Subjekt am Satzanfang.
z.B. Jamais je ne travaille.
Rien ne m'intéresse.
Pas un monsieur ne me salue.
b) Bei der Verneinung der Aufzählungen gilt dasselbe Prinzip! Meist nur noch literarisch.
Die Formen ni bzw ni ne stehen am Satzanfang.
Ni n'est-il grand, ni n'est-il petit.
Ni chanter ni crier ne lui plaît.
II) "Les adverbes primitifs"
Dazu zählen die sogenannten ursprünglichen Adverbien ( Ort, Zeit)
là, voilà, voici, voilà, demain, hier etc
, aber auch die Steigerungsadverbien
très,trop, beaucoup, plus, peu, moins, assez, aussi../autant..que
z.B.:
Il parle très bien.// Je travaille moins dur.// J'ai assez bien mangé.
bien, mal und deren Steigerungsformen mieux, le mieux, pis, le pis
z.B.:
Il lit bien.--Il lit mieux. // Je comprends mal.-- Je comprends plus mal que hier.
III) Es können auch
Ausnahmen:
Adjektive mit der Endung -ant / -ent bilden das Adverb mit
-amment bzw -emment Die Aussprache ist identisch: alle sprechen sich wie -amment!
z.B.: fréquemment, prudemment, bruyamment, constamment
Weitere Ausnahmen!
a) Enden Adjektive auf -i, -ai , -u, - é, dann bleibt die männliche Form vor dem -ment
z.B.vraiment
joliment
absolument
assurément.
Enden Adjektive auf -ou , -eau, dann gilt die 'weibliche' Regel.
fou --> follement, beau --> bellement
Sonderformen; énormément, précisément, profondément
Die Adverbien bien, mal, vite
gentiment von genitl,-lle, brièvement (von bref, brève),grièvement von grave im Sinne von 'schwer verletzt'.
Adverbiale Umschreibungen sind zwangsläufig, wenn ein Adjektiv keine Adverbform bilden kann!
je vous accueille de façon charmante
Il parle de la manière suivante.
Adverbial gebrauchte unveränderliche AdjektiveViele Redwendungen verwenden Adjektive wie Adverbien: parler haut, bas = laut, leise sprechen |
Die Steigerung erfolgt wie beim Adjektiv mit
| a) aufwärts mit -- plus und le plus + Adverb unveränderlich b) abwärts mit -- moins und le moins + Adverb unveränderlichAnschluss mit de |
Anstelle des einfachen Komparativ gibt es auch den 'echten' Vergleich.
Er wird mit aussi + Adverbe + que gebildet.
z.B.:
Il parle aussi correctement que moi.
Bei einer Verneinung heißt es in gutem Französisch aber:
Il ne parle pas si correctement que moi.
Es gibt noch das Vergleichsadverb autant...que
Es wird nur beim Verb verwendet:
Il parle autant que moi. bzw Il ne parle pas tant que moi.
| bien ---> mieux---> le mieux peu-->moins ---> le moins beaucoup ---> plus ---> le plus mal ---> pis ---> le pis (schlimm,-er, am schlimmsten) |
Es heißt plus que / moins que , wenn ein echter Vergleich vorliegt.
Il gagne plus/moins que son frère.
Elle lit moins que sa soeur.
aber vor Mengenangaben/Zahlen heißt es:
Il gagne plus/moins de 2000 Euros.
Un lion mange plus de deux zèbres.
A)
Bis zur Zahl 16 gibt es nur einfache Formen:
zéro, une(e), deux, trois, quatre, cinq, six, sept, huit, neuf, dix,
onze, douze, treize, quatorze, quinze, seize
ab der Zahl 17 setzen sich die Zahlen aus Zehner -- Bindestrich -- Einerzahlen zusammen.
dix-sept, dix-huit, dix-neuf
Die Zehnerzahlen sind bis 60 auch einfache Formen.
vingt, trente, quarante, cinquante, soixante
Zehner + Einer werden mit --et-- verbunden, bis zur Zahl 71
vingt et un, trente et un quarante et un, cinquante et un, soixante et un, soixante et onze
Ab der Zahl 70 zählt der Franzose anders:
soixante-dix, soixante et onze...quatre-vingts, quatre-vingt-un, -deux...quatre-vingt-dix..quatre-vingt-onze.
Die Zahl 100 lautet 'cent', die Zahl 1000 'mille', die Zahl 1000000 'un million'.
Das Zählen ist ab 'cent' ist recht leicht:
An erster Stelle stehen immer die großen Zahlen, dann folgen die Zehner und Einer :
z.B.
1666555 heißt un million six cent soixante-six mille cinq cent cinquante-cinq
In der Regel sind die Grundzahlen unveränderlich, aber
un, une sind auch unbestimmte Artikel, daher an das Nomen angepasst.
un homme -- une femme
80 -- quatre-vingts erhält aus Mulitplikationsgründen ein -s.
Folgt danach aber eine weitere Zahl, wird das -s durch einen Bindestrich ersetzt.
z.B. quatre-vingt-un
Bei der Zahl 100 -- cent -- gilt die gleiche Regel: 200, 300 = 2,3 mulitpliziert mit 100 = deux cents, trois cents etc .
Folgt eine weitere Zahl, so fällt das -s weg, aber kein Bindestrich zwischen Hundertern und Einern!!.
215 , 225 = deux cent quinze / deux cent vingt-cinq
Merke: Hinter Hundertern, Tausendern und Millionen steht nie ein Bindestrich .
Die Formen von mille sind immer unveränderlich!
z.B.: deux mille
un million wird ab deux millions verändert, da es ein Substantiv ist!
Merke: bei 'sept' und 'neuf' wird das -t immer gesprochen!! Bei 'neuf' klingt das wie ein -v-.
'huit' und 'onze' werden nie gebunden!
mit Ausnahme der Odnungszahl 1. sind alle anderen Ordnungszahlen gleich in der Bildung,
sei es als Substantiv mit Artikel oder als Begleiter.
Die Form:
Grundzahl + -ième angehängt.
z.B.: deuxième, troisième, vingtième, centième, millième etc
Bei der Substantivform steht nur der Artikel davor;
le, la deuxième
Die einzige Ausnahme:
| (le) premier, (la) première |
| Bei allen anderen Daten verwendet man die Grundzahlen 'Napoléon premier' , aber 'Napoléon trois' 'le premier janvier', aber le deux janvier |
C)
Sie sind zuerst
1/2 = un demi, 1/3 un tiers, 1/4 un quart
3/4 trois quarts, 1/5 un cinquième, 3/5 trois cinquièmes
ab dem 'Viertel' bildet man die Bruchzahlen mit der Grundzahl als Zähler und der Ordnungszahl als Nenner.
Ist der Zähler größer als 1, dann bekommt der Nenner ein Plural -s!
z.B.:trois/septièmes
Besonderheiten:
Das Ganze heißt: un entier
die Hälfte heißt : la moitié
Besonderheit bei demi,e:
une demi-heure = eine halbe Stunde
Steht 'demi' vor dem Substantiv, wird es unverändert mit Bindestrich angeschlossen
Steht es hinter dem Substantiv mit 'et' , dann passt es sich an
D)
Einzige Ausnahme ist: un millier = etwa 1000
Merke: Zusammengesetzte Zahlen verwenden für die etwaige Zahlenangabe nicht -aine,
sondern man sagt: environ soixante-deux
Vous êtes malade, c'est sûr.-- Jouer du piano, c'est difficile.-- Qu'elle ne vienne pas, c'est clair.
C'est assez d'argent.-- Ce n'est pas beaucoup.-- C'est facile à faire.
Achtung: ç'allait être intéressant
steht auch als 'sujet' vor 'Relativkonjunktionen'
Ce que l'on dit. -- Ce à quoi je pense. --Ce dont vous me parliez.
Achtung
cela + être bedeutet : das ist so!
Cela est, cela sera. (Das ist so und wird so sein)
Steht bei allen Verben im Sinne von 'quelqu'un, tout le monde'
On a besoin de, on rêve, on dort, on chante
| Das Imperfekt ist die Erzählzeit und die Zeit der Wiederholung, der Dauer. (L'imparfait exprime la durée, la répétition, une action en cours) |
| Mit Hilfe der beiden Hilfsverben 'avoir' + 'être' in der Imparfait-Form + dem 'participe passé' der Verben bildet man das 'Plus-que-parfait', die Vorvergangenheit. |
Die Partizipien und Anpassungen werden wie beim 'passé composé' gehandhabt.
| Das 'passé composé' drückt im Gegensatz zum 'imparfait' Einmaligkeit, die historische Vergangenheit, die Abgeschlossenheit aus. Nach Jahreszahlen, Daten, genauen Zeitangaben staht daher das 'passé composé'. |
| Stamm der 1. Pers. Plural Präsens + -ais ,-ais, - ait -ions, - iez, - aient z.B.: nous avons - j'avais nous pouvons - je pouvais nous voulons - je voulais nous devons - je devais nous mangeons - je mangeais nous fatiguons - je fatiguais nous achetons - j'achetais nous appelons - j'appelais
aber : |
Die Zeit ist also mehr als vergangen; alles geschah vor der Vergangenheit.
Diese Zeit ist wichtig für die Zeitenfolge des abhängigen Satzes! (s.u.)
| Imparfait von avoir/ être + participe passé der Verben |
j'étais venu(e)
tu étais allé(e)
il,elle était sorti(e)
nous étions entré(e)s
vous étiez descendu(e)s
ils,elles étaient monté(e)s
Bildung:
| Formal ist das Konditional die Vergangenheit der Zukunft = le futur du passé. |
Anstelle der Futurendung : -rai,-ras,-ra, -rons,-rez,-ront erscheint jetzt die
Imparfait-Endung des Futur:
| -rais ---> je chercherais, je dirais, je pourrais -rais ---> tu chercherais, tu dirais, tu pourrais -rait ---> il,elle,on chercherait, dirait, pourrait -rions ---> nous chercherions, nous dirions, nous pourrions -riez ---> vous chercheriez, vous diriez, vous pourriez -raient ---> ils, elles chercheraient, diraient, pourraient |
1° Als Zeit (Tempus)
Konditional = Zukunft aus der Vergangenheit gesehen "futur du passé"(s.u. Zeitenfolge)
2° Als Modus (Art und Weise)
Konditional der Ausdruck einer Eventualität bzw Irrealität, einer hypothetischen Möglichkeit
Il pourrait le faire, mais... // Il aurait la possibilité, s'il...
Es dient auch für die höfliche Form der Anrede, Frage.
z.B.:
J'aimerais avoir.. = ich hätte gerne..
pourriez-vous me dire.. = könnten Sie mir sagen...
1°
| a) la condition réelle b) la condition potentielle c) la condition irréelle |
a) la condition réelle |
3°
Je me demandais s'il viendrait.
Je veux savoir s'il viendra.
II°
Diese Form ist formal die futur antérieur du passé -Form.
d.h.:
| Conditionnel I-Form der Hilfsverben 'avoir' bzw 'être' + participe passé der Verben. |
Veränderlichkeiten und Bildung mit être oder avoir wie beim passé composé
Beispiele:
J'aurais aimé; tu aurais pris; elle serait venue; nous serions arrivé(e)s;
elle se serait plu; nous nous serions rencontré(e)s.
steht in einem Text für die Gegenwart.
z.B. Il vient à la maison.
Il sort les clés de sa poche et il ouvre la porte.
le passé composé (Perfekt):
steht für eine 'einmalige' Vergangenheit oder in einem plötzlich aufgetretenen Ereignis.
Meist nach sogenannten Signalwörtern , die die Einmaligkeit ausdrücken.
z.B. Il arrive devant la maison; tout à coup, il a eu une crise cardiaque.
A huit heures, il est rentré à la maison.
Cette nuit-là, il a mal dormi.
Quand il est arrivé, il a vu un gangster sortir de son garage.
le futur simple ou composé (einfache oder zusammengesetzte Zukunft):
stehen für den Blick aus der Gegenwart in die Zukunft.
Gilt für den Franzosen als Gegenwartszeit. (s.Zeitenfolge)
z.B. Il dit: demain, j'irai à Paris.
Il est 11 heures et le train arrivera à midi.
Il va bientôt arriver.
On va bien dormir, dit-il.
l'imparfait (Imperfekt)
unvollendete Zeit in der Vergangenheit (Dauer, Wiederholung, Erzählung etc)
meist auch an Signalwörtern feststellbar.
z.B. Il mangeait toujours et il dormait peu.
Chaque fois, il oubliait son livre.
Il y allait souvent.
Je fréquentais mes amis.
le plus-que-parfait (Plusquamperfekt):
etwas ist vor der nahen Vergangenheit passiert;
hängt also von einer Vergangenheitszeit ab, sei es nun passé composé , imparfait .
z.B. La nuit passée,il avait eu un cauchemar.
La veille, son ami avait fait une chute.
Il a vécu une semaine pénible parce que la bourse avait chuté.
le conditionnel présent/passé(Konditional I / II) (Konditional):
ist als Zeitform die Zukunft, die man aus der Vergangenheit sieht
also abhängig von einer Vergangenheitszeit (passé composé, imparfait, plus-que-parfait etc).
Il l'aurait fait, mais il n'y avait pas pensé.
Il voulait voir ce que son papa ferait le lendemain.
Il a dit ce que son prof voudrait entendre.
Il aurait aimé y aller, mais sa mère ne l'avait pas voulu.
Das Konditional ist auch Höflichkeitsform als Modus:
Pourriez-vous me dire..
J'aimerais savoir
Die anderen Vergangenheitsformen, in der Regel nur in der Schriftsprache :
das 'passé simple' entspricht in der Schriftsprache dem 'passé composé'.
z.B. Il sortit de la maison; il vit un oiseau rare.
Das 'passé antérieur'(abgeschlossene Vergangenheit) ist eine literarische Zeit
im Zusammenspiel mit dem 'passé simple'
Il se mit à manger quand sa femme fut repartie.
Das 'futur antérieur'ist abhängig vom 'futur'
drückt die Zukunft vor dem Futur aus.
Il aura lu son journal, dira-t-il.
Was ist bei indirekten Sätzen zu beachten? -- Was gilt für die 'si'-Sätze?
Zeitenfolge im abhängigen Satz
Die französische Sprache unterscheidet im Hauptsatz unter zwei Zeitstufen:
a)
a) Hauptsatz in der Gegenwart = im Nebensatz 1° présent bei Gleichzeitigkeit 2° passé composé bei Vorzeitigkeit 3° futur bei der Nachzeitigkeit (Futur)
Wenn im Hauptsatz eine Zeit der Vergangenheit steht:
Im Nebensatz steht dann:
1° Gleichzeitigkeit = imparfait
2° Vorzeitigkeit = plus-que-parfait
3° Nachzeitigkeit = conditionnel

So sehen die Zeitstufen im indirekten, abhängigen Satz aus.
Das
Auch die meisten anderen Verben mit 2 Objekten (mehr gibt es nicht!),
also direkt + präpositional
bilden das 'passé composé' mit dem Hilfsverb 'avoir'.
z.B.:Il a demandé à maman...
Elle a plu à son ami.
Nous avons donné la poupée à l'enfant.
Die Verben, die eine
| Präsens von être + verändertes participe passé des Verbs
|
Man nennt diese Verben auch
Bewegungsrichtungs (Lebenshäuschen) - Verben:
Dazu gehören u.a.
|
(r)entrer, arriver, aller, venir, revenir, parvenir(gelangen), sortir de, partir pour (wegfahren,-gehen), tomber (fallen), descendre de, monter sur ebenso: rester (bleiben) mourir (= sterben), naître (=geboren werden)[sie sind passive Verben] die Ableitungen mir Präfixen (z.B.: revenir, devenir, remonter, redescendre, repartir, retomber..) |
Beispiele:
| sauter (= hüpfen), danser (= tanzen), nager (= schwimmen), voler (= fliegen), rouler (= rollen), marcher (= gehen), courir (= laufen/rennen) , plonger (tauchen) |
Es gilt aber weiterhin die Regel:
Alle Verben {auch monter, descendre, sortir} + direktes Objekt |
| Das 'participe passé' der Passivformen passt sich an das Subjekt des Satzes an, denn das Passiv wird mit dem Hilfsverb être gebildet, und was sehr wichtig ist: Das Passiv hat kein direktes Objekt!! |
In den meisten Fällen kann man Verben (in der Regel mit direktem Objekt)
in Pronominalverben umwandeln.
Damit ändert sich auch der Sinn des Verbes.
Beispiele:
laver (waschen) -- se laver (sich waschen)
réveiller (wecken) -- se réveiller (aufwachen)
lever (aufheben) -- se lever (sich erheben, aufstehen)
appeler (anrufen) -- s'appeler (heißen)
Manche Verben gibt es aber nur pronominal:s'en aller = weggehen
se repentir = bereuen
se désister = sich enthalten
Steht ein direktes Objekt vor dem Hilfsverb, |
Beachte bei der Stellung der Objektpronomen vor dem Verb:

Achtung:
me, te, se, nous, vous stehen nie vor lui, leur
Die Anpassung des "partcipe passé" in Geschlecht und Anzahl kann demnach nur erfolgen, mit
me,te,se,nous,vous
(le),la,les vor dem 'avoir'!
J'ai vu ma tante -->Je l'ai vue.
Elle m'a vue, dit-elle.
Nous les avons mangées, tes pommes.
Ils nous avaient oubliés, a dit mon papa.
Je vous les aurais données, vos robes.
Beachtet:
| Stehen me,te,se,nous,vous vor le,la,les, dann sind nur le,la,les direktes Objekt! Me,te,se,nous,vous alleine:in der Regel sind sie dann direktes Objekt. |
Bezieht sich das les, nous, vous, se auf männlich und weiblich, |
Besonderheit:Bei modalen Hilfsverben (verbes auxiliaires) steht wie bei vielen anderen Verben das Personalpronomen vor dem folgenden Infinitiv.Daher gibt es keinen accord! z.B.: J'ai voulu la manger. Nous avons pu la voir. aber: Je les ai vus venir. |
b) Relativpronomen : que ist mögliches direktes Objekt.
c) Die Fragepronomen: combien de , quelle,quels,quelles + Subst.
laquelle,lesquels,lesquelles sind ebenfalls direkte Objekte.
Beispiele:
a) Les photos que j'ai regardées.
b) La dame que j'ai vue.
c) Les hommes que nous avons rencontrés.
a) Combien de pommes as-tu mangées?
b) Quelle robe avez-vous achetée?
c) Lesquels as-tu vus?
2° Les accords des
pronom + être + participe passé |
Folgt dem Verb ein präpositionales Objekt, dann ist das Objekt-Personalpronomen direktes Objekt.
Dasselbe gilt in der Regel, wenn nach dem Verb nur noch adverbiale Umstandbestimmungen folgen.
Ausnahmen sind z.B. se plaire (plaire à) oder se nuire (nuire à)
Sie bedienen sich jedoch zur Bildung des
"passé composé" des Hilfsverbs "être"
gelten die Regeln des "accord" bei 'participe passé' der 'avoir-Verben' (s.o.)
d.h.: Das 'participe passé' passt sich in Geschlecht und Zahl dem voranstehenden direkten Objekt an.
Elle s'est présentée.
Ils se sont tués.
Nous nous sommes amusé(e)s.
Les filles, est-ce que vous vous êtes amusées?
Beispiele mit anderen voranstehenden direkten Objekten:
La fleur qu'elle s'est achetée était une rose.
Quelle fleur s'est-elle achetée?
Elle avait le choix entre deux robes:Laquelle s'est-elle achetée?
Ist das Objekt-Personalpronomen aber 'indirekt', so bleibt das 'participe passé' unverändert.
plaire à qn --> se plaire --- Elle 'est plu.
nuire à qn --> se nuire --- Ils se sont nui.
Besonderheit:
Wir haben schon oben gelesen, dass
me,te,se,nous,vous nie vor lui,leur stehen dürfen.
z.B.: se présenter à qn = il se présente à lui.
Im 'passé composé' ist dann logisch das se das direkte Objekt:
Elle s'est présentée à son patron.
Das passé simple:
1°
b) Gruppe 2 : - re - Verben und - ir- Verben:
je répond--is bzw je fin--is
tu répond--is bzw tu fin--is
il,elle répond--it bzw il,elle fin--it
nous répond--îmes bzw nous fin--îmes
vous répond--îtes bzw vous fin--îtes
ils,elles répond--irent bzw ils,elles fin--irent
c) Gruppe 3 : - oir- Verben
je voul--us
tu voul--us
il,elle voul--ut
nous voul--ûmes
vous voul--ûtes
ils,elles voul--urent
Wie immer sind dies die 'verbes auxiliaires' être, avoir, devoir, savoir, pouvoir;
dazu noch die sogenannten 'verbes irréguliers'
venir, tenir, voir, vivre, recevoir, s'asseoir, mourir
Man muss sie nicht alle kennen, aber an der Form erkennen!!
b) Gruppe 'irréguliers':
venir: je--vins // nous --vînmes
tenir: je--tins // nous--tînmes
voir: je--vis // vous--vîmes
vivre: je--vécus // nous --vécûmes
recevoir: je--reçus // nous --reçûmes
s'asseoir: je--m'assis // nous nous--assîmes
mourir: je--mourus // nous --mourûmes
Wichtig:
Inversionsfragen // Fragen mit und ohne est-ce que:
Es gibt
a)
1°
2°
3°
| Lebewesen: Qui [est-ce qui] + verbe au singulier (conjugué) + objets... |
| Tote Gegenstände: Qu'est-ce qui + verbe au singulier ( conjugué) + objets... |
4°
| Lebewesen: Qui est-ce que + sujet +verbe... (verbe conjugué) + objet avec préposition... |
| Tote Gegenstände: Qu'est-ce que + sujet+ verbe.. ( verbe conjugué) + objet avec préposition |
| Lebewesen: Préposition + qui est-ce que + verbe.. z.B.: De qui est-ce que tu as cette information? |
| Toter Gegenstand: Préposition + quoi est-ce que + verbe z.B.: De quoi est-ce que tu t'occupes? |
Wichtig:
Bei all diesen Fragetypen mit 'est-ce que' ist die Satzstellung nach dem Fragewort : S-V-O |
Merkt euch diese Formeln genau,
denn sie spielen bei der 'mise en relief' (der Hervorhebung) eine wichtige Rolle.
sind bei der "je" - Frage nicht üblich;
hier nimmt man in der Regel "est-ce que". Aber man sagt:
suis-je
ai-je
sais-je
puis-je
Bei der Verbgruppe -er eine je-Frage ohne est-ce que (literarisch),
dann bekommt der stumme Endvokal -e einen Akzent!!
cherché-je, trouvé-je
Die Formel lautet dann:
"verbe conjugué - pronom sujet" |
est-il à la maison?
fais-tu tes devoirs?
cherche-t-il/elle/on son stylo?
Achtung:
| Stoßen zwei Vokale aufeinander ( avoir, -er Verben), so fügt man ein "-t-" ein! (3. pers.Sing.: a-t-il, cherche-t-il) |
Fragewort [+ Subjekt des Satzes]+ Inversionsformel |
Ausgangssatz:
Ce soir, papa répare l'auto dans le garage.
Répare-t-il l'auto dans le garage ce soir?
Papa répare-t-il l'auto dans le garage ce soir?
Quand papa répare-t-il l'auto dans le garage?
Où papa répare-t-il l'auto ce soir?
Sie stehen direkt vor ihrem Substantiv als Subjektfrage
Quel bus passe?
Quelles dames arrivent?
Quel homme est malade?
Handelt es sich um eine
Objektfrage, steht entweder 'est-ce que' oder Inversion. (s.o. die Formel)
Quelle robe est-ce que tu aimes?
Quels hommes est-ce que tu vois?
Quelle robe aimes-tu?
Quels hommes vois-tu?
Handelt es sich um eine
nicht direkte Objektfrage, dann steht 'Präposition + quel/le(s) + Substantiv oder Inversion
A quelle heure est-ce qu'il rentre?
De quel monsieur est-ce que tu parles?
A quelle heure rentre-t-il?
De quel monsieur parles-tu?
Fragepronomen, Fragewörter dienen hier zur Erfragung:
Auch hier gibt es 2 Möglichkeiten der Frage:
| 1° Frage mit est-ce que + normaler Satzstellung 2°Inversionsfragen mit Satzstellung der Inversionsformel s.o. |
Pourquoi est-ce que papa travaille souvent? -- Pourquoi papa travaille-t-il souvent?
Comment est-ce que ta fille trouve ta robe? -- Comment ta fille trouve-t-elle ta robe?
Où est-ce que le train entre? -- Où le train entre-t-il? --Üblich: Où entre le train?
Heute verwendet man sehr häufig die Intonationsfrage.
Quand partira le train?
Où va ton ami?
Votre train part quand?
Vous allez où?
Sie ersetzen das "quel,lle(s)" + Substantiv
| Als "Nomen" bzw "Substantiv" kennt das 'pronom interrogatif' wieder keinen "article défini" dafür wird dieser direkt an das quel,le(s) angehängt |
Singular :
lequel laquelle
Plural:
lesquels lesquelles
Verbunden mit Präpositionen:
Singular:
duquel, de laquelle
auquel, à laquelle
Plural:
desquels, desquelles
auxquels, auxquelles
mit anderen Präpositionen:
avec lequel, avec laquelle, avec lesquels, avec lesquelles
chez lequel, laquelle,lesquels,lesquelles
Beispiele:
a) Tu as vu les deux hommes; lequel t'a plu?
b) Regarde ces deux maisons; laquelle te plaît le plus?
c) Il y a beaucoup de voitures; devant laquelle as-tu perdu ton sac?
d) S'il vous plaît, auquel parmi vous dois-je donner ces papiers?
Indirekte Sätze hängen grundsätzlich von einem anderen Satz ab.
In der Regel einem Hauptsatz.
Handelt es sich um eine Aussage, dann ist es ein discours indirect.
Handelt es sich um eine Frage, ist es eine interrogation indirecte.
Entscheidend sind die Verben des Ausgangssatzes.
Alle direkten Fragesätze können in indirekte Fragesätze umgewandelt werden:
Entscheidend ist:
| est-ce que oder Inversion fallen weg!! Der indirekte Satz hat die normale Satzstellung nach der Konjunktion / Fragewort + S-V-O |
Unser Ausgangssatz: Maman est dans le garage.
1° Frage nach dem ganzen Satz mit 'est-ce que' wird zu
indirektem Satz mit si.
Il demande à maman si elle peut venir.
Il veut savoir si maman est dans le garage.
2° Frage nach dem Subjekt mit 'qui[est-ce qui] wird zu
Il demande qui est dans le garage.
Il veut savoir qui est dans le garage.
3° Frage nach der Ortsangabe mit 'où + Inversion (oder est-ce que)' wird zu
Il demande où est maman.
Il veut savoir où est maman.
Unser 2.Ausgangssatz: Maman regarde papa à la télé.
1° Wie oben wird dieFrage nach dem ganzen Satz mit 'est-ce que' wird zu
indirektem Satz mit si.
Il demande si maman regarde papa à la télé.
2° Frage nach dem Subjekt mit 'qui[est-ce qui] wird zu
Il demande qui regarde papa à la télé.
3° Frage nach der Ortsangabe mit 'où + Inversion (oder est-ce que)' wird zu
Il demande où maman regarde papa.
4° Frage nach dem direkten Objekt mit 'qui + Inversion (oder est-ce que)' wird zu
Il demande qui maman regarde à la télé.
Unser 3.Ausgangssatz: La maison se vend à un million.
1° Wie oben wird die Frage nach dem ganzen Satz mit 'est-ce que' wird zu
indirektem Satz mit si.
Il demande si la maison se vend à un million.
2° Frage nach dem Subjekt mit 'qu'est-ce qui' wird zu
Il demande ce qui se vend à un million.
3° Frage nach dem Wert mit 'à combien + Inversion (oder est-ce que)' wird zu
Il demande à combien d'argent la maison se vend.
Hier haben wir schon die erste Ausnahme:
Fragen mit
qu'est-ce qui = Subjektfrage nach toten Gegenständenwird in der indirekten Frage zu ce qui |
qu'est-ce que = direkte Objektfrage nach toten Gegenständenwird in der indirekten Frage zu ce que |
Unser 4.Ausgangssatz: Papa vend la maison à un Allemand.
1° Wie oben wird die Frage nach dem ganzen Satz mit 'est-ce que' wird zu
indirektem Satz mit si.
Il demande si papa vend la maison à un Allemand.
2° Frage nach dem Subjekt mit 'qui [est-ce qui]' wird zu
Il demande qui vend la maison à un Allemand.
3° Frage nach dem direkten Sachobjekt mit 'que + Inversion (oder est-ce que)' wird zu
Il demande ce que papa vend à un Allemand.
4° Frage nach dem indirekten Objekt mit 'à qui + Inversion (oder est-ce que)' wird zu
Il demande à qui papa vend la maison.
| Die indirekten Aussage- oder Fragesätze unterliegen alle der Regel der oben graphisch dargestellten Zeitenfolge! |
Wichtig: Bei präpositionalen Objekten bzw adverbialen Umstandsbestimmungen ist dies nicht möglich!
Es heißt dann immer:
C'est aux enfants que je pense.
C'est de mes élèves que je parle.
Wichtig:
Bei Zeiten mit 'avoir' / 'être' müssen die 'accords' beachtet werden.
C'est maman que j'ai vue.
C'est les enfants qui sont venus.
Das Relativpronomen -- la conjonction relative |
Satzteil |
Lebewesen |
toter Gegenstand |
| Subjekt des Satzes (le sujet) | qui | qui |
| direktes Objekt (l'objet direct) | que | que |
| präpositionales Objekt (l'objet prépositionnel) | prép + qui | prép. + lequel,laquelle, lesquels, lesquelles |
| objet avec "de" | dont | dont |
| Relativpron. für Ort +Zeit | ---- | où |
| Relativpron. für Sätze "ohne Verb" | dont (dt. "darunter", "dabei ist") | dont |
Wichtig ist vor allem das Wissen der Objektanschlüsse der Verben und das Erkennen des zu ersetzenden Satzteils! |
1° Das Relativpronomen ist eine "Konjunktion" (la conjonction relative), die einen Nebensatz (la subordonnée) einleitet.
z.B.: Je regarde la maison qui se trouve sur la colline.2° Wie "Pronomen" aussagt, ersetzt es ein "Nomen",
ein"Substantiv" des Hauptsatzes,
Objekt, Subjekt oder adverbiale Umstandsbestimmung.
3° Es schließt sich daher in der Regel an das "Bezugswort", an das ersetzte "Nomen" des Hauptsatzes an.
z.B.: Ils montrent la maison que je veux vendre à la dame.4°
| préposition + lequel, lesquels, lesquelles werden mit "à" oder "de" zu duquel, auquel, desquel(le)s, auxquel(le)s . Nach "parmi" und "entre" steht immer lequel,laquelle, lesquel(le)s |
5° Als vorangehendes direktes Objekt "que"
erfordert es die "Anpassung des participe passé"(s.oben die Regeln des'accord')
z.B.: La pomme que j'ai mangée, était pourrie.
Die Subjektpersonalpronomen werden dann zu: :
| je ---> moi tu ---> toi il ---> lui elle ---> elle nous ---> nous vous ---> vous ils ---> eux elles ---> elles on ---> soi |
| Zusammen mit Präpositionen lauten die Formen dann: moi, de moi,à moi,pour, devant, derrière moi etc toi, de toi,à toi,,pour, devant, derrière toi lui, ,de lui,à lui,pour, devant, derrière lui elle, d'elle,à elle,pour, devant, derrière elle nous, de nous,à nous,pour, devant, derrière nous vous, de vous,à vous,pour, devant, derrière vous eux, d'eux,à eux,pour, devant, derrière eux elles, d'elles,à elles,pour, devant, derrière elles soi, de soi,à soi,pour, devant, derrière soi alle können mit '-même' verstärkt werden., z.B. moi-même |
Besonderheiten sind auch hier zu beachten:
Beachte: |
1) Die Der possessive Begleiter kann an
Stelle des Artikels vor dem Substantiv stehen.besitzanzeigenden Fürwörter --
les adjectifs/les déterminants
possessifs
Er wird wie
ein Adjektiv behandelt,
das heißt, er passt sich in Geschlecht und Zahl an sein Substantiv
, den 'Besitz' an.
|
Singular |
Plural | |
|
Männlich |
Weiblich |
der Besitz ist im Plural |
|
mon |
ma |
mes |
|
ton |
ta |
tes |
|
son |
sa |
ses |
|
Männlich |
Weiblich |
der Besitz ist im Plural |
|
notre |
notre |
nos |
|
votre |
votre |
vos |
|
leur |
leur |
leurs |
Wichtig:
Vor Substantiven, die mit Vokal beginnen, wird "ma", "ta" und "sa" automatisch zu "mon", "ton" und "son"
2°
Als "Nomen" bzw "Substantiv" |
Nicole aime son chien et aussi le mien.
Nous portons nos skis et eux les leurs.
Cette dame est ma mère; laquelle est la vôtre?
Das hinweisende Fürwort ersetzt vor einem
Substantiv den Artikel.
Die Form "cet" wird vor männlichen Substantiven mit Vokalbeginn gebraucht.
|
Singular |
Plural | |
|
Männlich |
ce/cet |
ces |
|
Weiblich |
cette |
ces |
Die Pluralformen sind männlich wie weiblich gleich, immer nur ces
Beispiele:
Verstärkung bzw. genauere Bestimmung des
gezeigten Gegenstandes:
Beispiele: Substantiv + "ci"/"là"
cette voiture -là
cet anorak- ci "ci" in der Regel für Nähe, "là" in der Regel für Ferne. Die Endungen "ci" und "là" kommen von:
voici (= sieh da / da ist) voilà (= sieh dort / dort ist)
Sie ersetzen das "adjectif démonstratif" + Substantiv
Als "Nomen" bzw "Substantiv" kennt es
Celle à gauche est ma soeur; celui à droite est mon frère.
Diese Pronomen können aber wie die "Adjektive" mit -ci bzw -là verstärkt werden.
celui- ci, celui-là --- celle-ci, celle-là bzw ceux-ci, celles-là
Regarde ce monsieur: il est plus grand que celui-là.
Sie drücken bei einem Substantiv eine 'vage' Menge oder Qualität aus, manchmal auch eine Ähnlichkeit oder ein Unterschied. Man kann 2 Gruppen unterscheiden: 1° qualifizierende 'adjectifs indéfinis': certain,e(s)
n'importe quel(e)(s) (dt. egal wer, welcher) --- n'importe quelles femmes
2° quantifizierende 'adjectifs indéfinis': ohne Artikel vor dem Substantiv! aucun,e(s): in der Regel verneint ne ..aucun,e / aucun,e ..ne (dt: kein,e) --- il n'a aucune idée chaque( dt. 'jeder, jede') --- mettez le prix sur chaque fromage! divers(es) / différent(e)s (dt. verschiedene, mehrere) --- il a diverses voitures --- différentes fleurs me plaisent nul,le(s) (dt: irgendein,e) ---Il souffre plus que nulle autre personne. plusieurs( dt. mehrere) -- bleibt immer unverändert --- elle a plusieurs robes de Dior quelque(s)-- ( dt:irgendein,einige) ---je mange quelque chose, quelques enfants sont malades Sonderfall: tout,e(s) -- ganz(e),jede(r), aber im Plural: alle Beachte: Bei 'tout' steht ein Artikel zwischen dem Adjektiv und dem Substantiv!!
Seltene Form: maint,e(s) (dt: manche, eine große Zahl) --- maintes gens vous diront --- Maintes et maintes fois (immer wieder)
Dazu gibt es noch die verneinten Indefinitpronomen personne ne...=niemand
Sie werden von Konjunktionen eingeleitet (Relativkonjunktion z.B.).
Die 3 Möglichkeiten
1°
Infinitivanschlüsse: "ohne Präposition", mit "de", mit "à" als Präposition
a) "subordonnée infinitive" "sans préposition"
2° Nach "modalen Hilfsverben" wie
Elle veut le savoir.
3° nach Verben des Denkens, Glaubens, Meinens, Wünschens, der Aussage und Wahrnehmung
Elle pense le savoir.
4° Verben, die einen Willen / Befehl ausdrücken
Il faut aller à Paris
b) Die "subordonnée infinitive" "avec préposition"
1° Infinitiv mit 'à'
Hier kann nur gelernt werden oder
u.a.: aider à, forcer à, renoncer à, apprendre à, réussir à, inviter à, s'intéresser à etc
Je l'aide à trouver son chat.
2° Infinitiv mit 'de'
Die meisten französischen Verben haben den Infinitivanschluss mit 'de'.
a) transitive Verben mit nur einem Objektanschluss:
b) reflexive Verben: Il se souvient d'avoir lu ce livre.
c) Verbale Redwendungen: Il n'a pas le temps de venir.
d) Unpersönliche Ausdrücke: Il est difficile de finir.
3° Andere Anschlüsse:
Es gibt auch noch andere Infinitivanschlüsse:
afin de, avant de, de façon à, en sorte de, en vue de, jusqu'à, sans etc
Conduisez de façon à vous faire aimer.
Sonderfall: après
Nach 'après' muss logisch der Infinitiv der Vergangenheit stehen! Après avoir lu le livre il a aussi regardé le film.
arriver à faire = es schaffen --- arriver de faire = vorkommen
Bildung:
Auch hier gelten die Regeln der Veränderlichkeit des 'participe passé' (s.oben)
1° avoir lu, avoir entendu, avoir eu, avoir été, avoir arrêté ..
2° être arrivé(e), être sorti(e), être venu(e), être descendu(e)..
3° s'être trompé(e), s'être dépêché(e), s'être souvenu(e), s'être lavé(e)
nous mangeons --> mangeant
3 Formen bilden eine Ausnahme:
das brennende Haus = une maison en flammes
Le participe passé
ayant vu ; ayant travaillé ; étant arrivé(e) ; s'étant levé(e) ..
Die Veränderlichkeit des " participe passé" richtet sich nach den Regeln der accords du passé composé
1°
Je cherche une femme qui parle français. ---> Je cherche une femme parlant français.
2° Ersatz eines Kausalsatzes mit parce que / comme
Comme il est malade, il reste à la maison. ---> Etant malade il reste à la maison.
Maman qui n'avait jamais vu l'île, a été ravie. ---> Maman n'ayant jamais vu l'île, a été ravie.
Während das 'participe' unveränderlich ist, werden die Adjektive angepasst.
Man nennt sie
Des livres intéressants --- des livres intéressant tout le monde
Manche Adjektive schreiben sich anders:
1° Es verkürzt einen Nebensatz, der sich auf das
Subjekt des Hauptsatzes beziehen muss
Das "Gérondif" kennt keine Zeitenfolge, seine Form und ist unveränderlich!
En lisant trop, tu auras mal aux yeux.
2° Le gérondif ist formal
Die "Gérondifkonstruktion" steht:
2° Der Gebrauch: Wann verwende ich den 'subjonctif'?
a) Nach gewissen Konjunktionen, die immer 'que' enthalten: Nous sommes rentrés sans que notre mère nous voie.
Wichtig: le présent du subjonctif kennt keine Zeitenfolge! Nur literarisch wird eine 'imparfait du subjonctif' verwendet. (s.u.)
b) Nach unpersönlichen Ausdrücken:auch alle mit que
Il est important que vous le fassiez.
c) Nach Verben, die eine Willensäußerung, ein persönliches Empfinden,
Je regrette que vous ne puissiez pas venir.
d) Manchmal auch nach Verben des Denkens, Glaubens, Meinens,
e) Manchmal nach Superlative oder im Relativsatz, wenn
coûte que coûte = koste es , was es kosten mag
etc
Wie für die 'passé simple'-Formen gilt hier:
ceux -- celles = diejenigen
J'aime ceux-ci; ma soeur préfère celles-là.
celui à droite est mon frère.
J'aime ceux-ci; ma soeur préfère celles-là.
Les adjectifs indéfinis / Unbestimmte Begleiter
daher sind einige "adjectifs indéfinis" echt unbestimmt, andere drücken aber auch 'Bestimmtes' aus, je nach der Stellung beim Substantiv.
z.B.: le même cahier.--c'est une victoire certaine.
z.B.: un certain monsieur (ein gewisser Herr)
aber: un succès certain ( ein sicherer Erfolg)
quel (que) + subjonctif (dt: wie auch immer) --- quels que soient les dangers
quelconque (dt: irgenwelche(r), irgendeine(r) ) --- un quelconque préfet
Als Verneinung mit 'ne'= kein
--- il n'a nulle envie; nul homme ne l'approuve
toute la maison = das ganze Haus ; tout le monde = jedermann ; tous les enfants = alle Kinder
Les pronoms indéfinis
Sie ersetzen das "adjectif indéfini" + Substantiv
Als "Nomen" bzw "Substantiv" kennt das pronom indéfini keinen "article défini",
nur Singular + Plural / oder männliche und auch weibliche Form
Singular / Plural quelqu'un -- quelques-uns/unes = irgendwer, einige
chacun, e ( nur Singular)= jeder , jede einzelne
tout bzw le tout = alles, das Ganze; tous,toutes = alle
on = man bzw wir
plusieurs = mehrere (ist unveränderlich)
certains, certaines = gewisse, manche
rien ne ...= nichts
aucun,e ne...= keine(r)
Beispiele:
Quelques-un(e)s souffrent de la grippe.
Chacun a son droit.
On joue le tout pour le tout.
Certaines aiment le rouge à lèvres.
Personne ne dort.
Rien n'est possible.
La phrase subordonnée sans conjonction
Die Nebensätze (subordonnées) hängen von Haupt-oder Nebensätzen ab.
Haben aber Haupt- und Nebensatz gleiche Subjekte, dann hat die französische Sprache
3 Möglichkeiten der Unterordnung.
1° la phrase infinitive
2° le participe (présent ou passé)
3° le gérondif Haupt- und Nebensatz , bzw. ein gleichgeschalteter Satz mit 'et'/ 'ou' / 'car' / mais
müssen dabei das gleiche Subjekt haben."la phrase infinitive"
1° Als Satzeinleitung
Lire et regarder la télé, ce n'est pas possible.
vouloir, savoir, devoir, pouvoir, falloir, aller, venir + andere Verben der Bewegungsrichtung
das futur composé mit aller + Verb
Nous allons le faire.
Elle descend chercher son chat.
u.a. voir, sentir,regarder, aimer, préférer, croire, penser affirmer, déclarer, prétendre ..
Nous préférons vous informer.
désirer, préférer, il faut, il vaut mieux
J'aime mieux travailler dans le jardin.
Nous détestons sortir quand il pleut.
folgende Frage gestellt werden:wozu, wobei, worauf..
Elle m'invite à passer une semaine avec elle.
Je me prépare à partir.
arrêter de, décider de, risquer de, oublier de
Elle oublie de venir.
J'arrête de travailler.
s'occuper de, se souvenir de, s'excuser de ...
Il s'agit de travailler sans se plaindre.
avoir peur de, avoir besoin de, avoir le droit de, avoir le temps de...
J'ai peur de me noyer.
il est dangereux de, il est important de, il est difficile de, il est facile de ...
Il est important de parler français. Heute wird häufig die Form mit pour verwendet.
L'on n'écrit que pour être entendu.
Il va pour sortir.
Il demande pour parler.
Il marche sans faire de bruit.
Avant de se laver il va dans la cuisine afin d'y prendre le petit déjeuner.
Après avoir vendu les poissons les pêcheurs sont rentrés à la maison.Unterschiedliche Infinitivanschlüsse bei gleichen Verben:
commencer à faire / de faire = beginnen zu.. --- commencer par faire = etwas zuerst tun
décider de faire = beschließen --- se décider à faire = sich entschließen
demander à faire = darum bitten --- demander de faire --- jem. bitten
venir faire qc = kommen, um etwas zu tun --- venir de faire = soeben etwas getan habenInfinitiv der Vergangenheit
avoir + participe passé des transitiven Verbs
être + participe passé des Bewegungs-Verbs veränderlich
Pronomen + être + participe passé des Pronominalverbs möglicherweise veränderlich
![]()
"le participe"
wobei es das "participe présent" oder das "participe passé" zu unterscheiden gilt.
La subordonnée avec le participe
1° Le participe présent
Die Ableitung des "participe présent":Stamm der 1. Pers. Plural Präsens + ant
Diese Regel gilt für alle Verbgruppen
nous finissons --> finissant
nous entendons --> entendant
nous voulons --> voulant
avoir --> ayant
être --> étant
savoir --> sachant
Das "participe présent" ist unveränderlich
es kann Objekte und adverbiale Umstandsbestimmungen nach sich haben!Die deutsche Partizipform entspricht nicht dem Französischen!!
die betende Frau = une femme en prière
des enfants qui jouent = spielende Kinderdas "vollständig" mit ayant / étant + part.passé der Verben gebildet wird.
Die Anwendung der Partizipialkonstruktion:
Ersatz eines Relativsatzes; steht nach seinem Bezugswort!
Mon ami qui habite Paris, s'appelle Paul.---> Mon ami habitant Paris,..
La dame qui désire voir mon prof, est la mère de Nicole. ---> La dame désirant voir mon prof,..
Il voit son fils qui sort du lycée. ---> Il voit son fils sortant du lycée.
das participe présent steht am Satzanfang!!
Elle pleure parce qu'elle a mal au ventre. ---> Ayant mal au ventre elle pleure.Zum Ausdruck der Vorzeitigkeit steht aber das participe passé
Achtung!!
Einige Verben bilden ein participe présent und Adjektiv mit derselben Form.
Verbaladjektiv -- l'adjectif verbal
Sie haben keine Ergänzung (Objekt, adverb. Umstandsbestimmung)
Sie drücken einen Zustand , eine Eigenschaft aus!
Une chose étonnante --- une chose étonnant mon père
Une histoire amusante --- un histoire amusant les enfants
participe: fatiguant --- adjectif: fatigant,e
" : précédant --- " : précédent,e
" : sachant --- " : savant,e = gelehrt
![]()
"le gérondif"
das sich vom "participe présent" in der Form nur durch "en" bzw "tout en" unterscheidet.
Wann nehme ich die Konstruktion mit dem "gérondif"
Le gérondif
( se rapporte au sujet du verbe principal)
En lisant trop, tu as mal aux yeux.
En lisant trop, tu as eu mal aux yeux. "en" bzw "tout en" + le part. présent
a)
Zunächst die Hilfsverben "avoir"
que
j'aie
"" tu aies
"" il,elle ait
""nous ayons
""vous
ayez
""ils,elles aient
und "être"
que je
sois
""tu sois
""il,elle soit
""nous soyons
""vous
soyez
""ils,elles soient
b)
Die modalen Hilfsverben:hier reicht die Kenntnis der Grundformen von
"je" und "nous" für die Ableitung der restlichen Formen.
"vouloir"(que je veuille, que nous
voulions)
"pouvoir"(que
je puisse, que nous puissions)
"savoir"(que je sache, que nous
sachions)
"falloir"( müssen, nötig sein)(qu'il
faille)
"aller"(que
j'aille, que nous allions)
"faire"(que je fasse, que nous fassions)
dazu noch das
Vollverb
"valoir"(wert sein, gelten)
(que je vaille, que nous
valions)
Rein formal keine Ausnahme, aber wichtig: pleuvoir(regnen) ---> qu'il pleuve
sans que, pour que, bien que, quoique, malgré que, afin que, jusqu'à ce que, à condition que, à supposer que
A condition qu'il soit à la maison, nous devons lui dire bonjour.
Bien qu'il fasse chaud, nous n'allons pas à la plage.
il est (im)possible que, il faut que, il faudrait que, il vaut mieux que, il (c')est dommage que, il est (in)utile que ..
Il vaut mieux que nous sortions.
Il est temps que vous mettiez de l'ordre.
Gefühle uns Wertungen ausdrücken:
vouloir que, exiger que, interdire que, empêcher que, désirer que, regretter que, avoir peur que, craindre que ...
J'ai peur qu'il soit mort.
Maman désire que les enfants finissent leur jeu.
wenn sie verneint oder fragend sind!
Je ne crois pas que vous soyez malade.
Pensez-vous qu'il meure?
Etes-vous certains qu'il vienne?
etwas persönlich so gesehen oder gewünscht wird.
Avez-vous une idée qui puisse nous aider?
Je connais le meilleur médecin qui vive à Paris.
Il y a peu de Français qui sachent la grammaire correctement.
Sonderformen/ Relikte ohne que aus früheren Zeiten:Entscheidend für die Verwendung des subjonctif ist häufig
der persönliche Aspekt, der persönlichen Vorstellung.
Aber immer gehört 'que' zur Einleitung dazu!
advienne que pourra = komme, was da kommene mag
vive la France, les vacances = es lebe Frankreich, es leben die Ferien
honni soit qui mal y pense = ein Schelm, wer Böses dabei denkt
L'imparfait du subjonctif ist nur noch literarisch verwendet.
z.B.:
Die bekanntesten Formen sind die der 3. Pers.Singular.
qu'il fût,eût, pût, sût, voulût ..Von der 2.Pers. Sing. des 'passé simple' wird auch die nur noch literarisch verwendete
'imparfait du subjonctif
'-Form abgeleitet :
Man hängt folgende Endungen an:
-se: que je cherchasse, que je répondisse, que je finisse, que je voulusse
-ses: que tu cherchasses, que tu répondisses, que tu finisses, que tu voulusses
-ât/-ît/-ût: qu'il,elle cherchât, qu'il,elle répondît, qu'il,elle finît, qu'il,elle voulût
-sions: que nous cherchassions, que nous répondissions, que nous finissions, que nous voulussions
-siez: que vous cherchassiez, que vous répondissiez, que vous finissiez, que vous voulussiez
-sent: qu'ils,elles cherchassent, qu'ils,elles répondissent, qu'ils,elles finissent, qu'ils,elles voulussent
Nicht Lernen, sondern Erkennen der Formen ist wichtig!
